Barco da noite 

translated by Carla Mirandes. Original title 'Nachtboot', by Bart FM Droog

    back to list of all translations


    

BARCO DA NOITE
M.S. Rei da Escandinávia

1.

Este hotel flutuante
incluindo estacionamento de carro
debaixo do nível de água
paira por cima das nuvens

debaixo de nós, no fundo
debaixo de nós o naufrágio
de tráfego de idades
do Norte, do mar e para além

um palhaço sueco
equipa filipina
executivos dinamarqueses
uma banda búlgara

jogam bingo só pelo gozo
a prontidão não estás nas cartas
as plataformos da produção
iluminam agora o nosso caminho.


2.

Já foi o tempo em que o mar era
vazio e negro
vem a noite
apenas as estrelas falam

agora os barcos tremem
a linha da costa está à venda
a lua decidida a esconder-se
nas ondas.


3.

E no bar
o velho marinheiro
dos cadáveres
os seus candidatos secos e limpos
completos
vocês não nos podem magoar

não acreditem nele
ponham gin num copo
bebam de um só trago, fascinados
muitos levados pela história

da Guerra do Golfo e do Cambodja
até à família em Den Helder
a Bósnia provou-lhe
a sobrevivência é dos mais capazes.


4.

Estilhaça a vida em episódios
ao balançar do barco
Ingleses olham, conterrâneos deitam-se
cansados, nós cantamos um canção do mar
na coberta da popa as gaivatos vagueiam.

© Bart FM Droog, 2000
© translation Carla Mirandes, 1999
original title: Nachtboot, from Benzine, Passage Publishing Company, Groningen, 2000



© Bart FM Droog & Carla Mirandes 1999/2000/2001. Auteursrecht berust bij de auteur en vertaler op basis van de Auteurswet 1912. Er mag niets uit deze website worden overgenomen, opgeslagen op media ter verspreiding onder derden, gepubliceerd of anderszins verveelvuldigd zonder uitdrukkelijke, voorafgaande schriftelijke toestemming van de auteur en vertaler.